Викиавтор сярысь вераськон:Kmoksy
--Kmoksy 15:47, 1 декабря 2010 (UTC)
Закрытые статьи
[бамлэсь кодзэ тупатоно]Здравствуйте Kmoksy, пожалуйста при создании статей в удмуртской википедии оставляйте ссылку на русский язык, то же самое в русской википедии оставляйте ссылку на удмуртский язык. --Mon udmurt 20:12, 2 тулыспалэ 2011 (UTC)
- Спасибо, Mon. The русской интервики by боти :-) --Kmoksy 17:20, 2 тулыспалэ 2011 (UTC)
Категория:Славян кылъёс
[бамлэсь кодзэ тупатоно]Why, Why, Why, you moved ? Хорват кыл is Категория:Славян кылъёс. --Kmoksy 15:10, 11 тулыспалэ 2011 (UTC)
Ӧ and ӱ in Udmurt
[бамлэсь кодзэ тупатоно]Dear Kmoksy, I have renamed some articles created by you, in such a manner: Кӧльрейтерия > Кёльрейтерия, Лагерстрӧмия > Лагерстрёмия, and so on. I made the corrections because the letter Ӧ cannot be used in the later international loanwords, but only inside the words of the Udmurt origin, or inside the very old loanwords (e.g., тӧро < Tatar түрә). The orthography of the later lexical borrowings is just the same as in Russian.
I have also noticed the you use the letter ӱ («Мынам нимы Ӱмӱт Чынар»). This letter is absent in the Udmurt alphabet. Your name should be written as Умют Чынар in Udmurt. Do you think that the letter Ӧ is phonetically identical to the Ö in Turkish? :) The answer is "no", this letter defines the sound not labialized, not front vowel, it stays near the Russian [э]. --Denis 08:28, 7 инвожое 2011 (UTC)
- OK, You're right. --Kmoksy 10:06, 7 инвожое 2011 (UTC)
Botany (some corrections)
[бамлэсь кодзэ тупатоно]Hello Kmoksy, I suggest to correct the stub you use in the articles on the botany. An example. You write:
Verbenaceae семьяысь Америкалэн куаро куак яке писпу
Literally it means:
Verbenaceae from-family of-America with-leaves bush or tree.
The correct form must be:
Verbenaceae семьяысь Америкаын будӥсь куаро куак яке писпу
Id est: Verbenaceae from-family in-America growing with-leaves bush or tree.
Thank you for your indefatigable work! --Denis 09:23, 12 инвожое 2011 (UTC)
- Ops! I write in "Turkish dialect of Udmurt language" :-) I think writing in Udmurt as Turkish.
- in "simple" Turkish:
Verbenaceae familyasından (literally: from-family) Amerika'nın (literally: of-America) yapraklı çalı ya da ağacı
- in "true" Turkish:
Verbenaceae familyasından (literally: from-family) Amerika'da (literally: in-America) yetişen yapraklı çalı ya da ağaç
- I don't know Udmurt equivalent of the verb "yetişen" (for plants ; Udmurt: будӥсь) / "yaşayan" (for animals). Thank you for your interest. --Kmoksy 12:11, 12 инвожое 2011 (UTC)
- Yes, the Udmurt and Turkish grammars are very close, but not identical: there is no analog for the "simple" Turkish construction in Udmurt. The Udmurt equivalent for yetişmek is (in that case) будыны (to grow), for yaşamak — улыны (to live). Tne nomina agentis derived from both of these infinite forms are resp. будӥсь (the growing one) and улӥсь (the living one). --Denis 12:33, 12 инвожое 2011 (UTC)
- Thanks, thanks, thanks! You are a dragon of the Language warriors (in "simple" Turkish: Sen bir canavarsın). The Finn-Ugor Languages are very very closely with Turkic Languages. The Meadow and Hill Mari languages "very very very" close with Turkish language. The Udmurt, Komi-Zyrian and Perem Komi languages "very very" close with Turkish language. But, the Mordwin (Erzya and Moksha) languages are not close :-( Thanks for улӥсь . I'm bad translator :-) --Kmoksy 12:49, 12 инвожое 2011 (UTC)
- I'd say that Komi-Zyrian and Komi-Permyak are not so close to Turkish because of the very Russified syntax (not to mention the vocabulary). E.g.: common Komi Коля мунӧ урок вылӧ / literally Kolya goes lesson onto ~ Udmurt Коля уроке мынэ / Kolya to-lesson goes ~ Russian Коля идёт на урок / Kolya goes lesson onto ~ Turkish Kolya derse gidiyor, Tatar Коля дәрескә бара / Kolya to-lesson goes. --Denis 13:16, 12 инвожое 2011 (UTC)
- Ops! The sorting of similarity with Turkic and Finno-Ugric: very similar ← Meadow Mari - Hill Mari - Udmurt - Komi-Zyrian - Komi-Permyak - Moksha - Erzya → little similar--Kmoksy 13:57, 12 инвожое 2011 (UTC)
- Evet öyle --Denis 15:07, 12 инвожое 2011 (UTC)
- Ops! The sorting of similarity with Turkic and Finno-Ugric: very similar ← Meadow Mari - Hill Mari - Udmurt - Komi-Zyrian - Komi-Permyak - Moksha - Erzya → little similar--Kmoksy 13:57, 12 инвожое 2011 (UTC)
- I'd say that Komi-Zyrian and Komi-Permyak are not so close to Turkish because of the very Russified syntax (not to mention the vocabulary). E.g.: common Komi Коля мунӧ урок вылӧ / literally Kolya goes lesson onto ~ Udmurt Коля уроке мынэ / Kolya to-lesson goes ~ Russian Коля идёт на урок / Kolya goes lesson onto ~ Turkish Kolya derse gidiyor, Tatar Коля дәрескә бара / Kolya to-lesson goes. --Denis 13:16, 12 инвожое 2011 (UTC)
- Thanks, thanks, thanks! You are a dragon of the Language warriors (in "simple" Turkish: Sen bir canavarsın). The Finn-Ugor Languages are very very closely with Turkic Languages. The Meadow and Hill Mari languages "very very very" close with Turkish language. The Udmurt, Komi-Zyrian and Perem Komi languages "very very" close with Turkish language. But, the Mordwin (Erzya and Moksha) languages are not close :-( Thanks for улӥсь . I'm bad translator :-) --Kmoksy 12:49, 12 инвожое 2011 (UTC)
- Yes, the Udmurt and Turkish grammars are very close, but not identical: there is no analog for the "simple" Turkish construction in Udmurt. The Udmurt equivalent for yetişmek is (in that case) будыны (to grow), for yaşamak — улыны (to live). Tne nomina agentis derived from both of these infinite forms are resp. будӥсь (the growing one) and улӥсь (the living one). --Denis 12:33, 12 инвожое 2011 (UTC)
holiday on the my site
[бамлэсь кодзэ тупатоно]I write several bio-terminologic articles and studies on the my site. --Kmoksy 21:57, 4 коньывуонэ 2011 (UTC)